Käännöstoimisto, jossa nopeutta ja laatua pidetään kunniassa

  • Olemme kääntäneet 27 eri kielelle
  • Meillä on kokemusta lääketieteestä aina markkinointiin asti
  • Autamme sekä yksittäisten sisältösivujen että kokonaisten verkkosivujen kääntämisessä
  • Vastaamme tarpeisiisi tunnin kuluessa
  • Työ on aina laadukasta ja oikein laadittua

Notaarin vahvistama käännös

Notaarin vahvistama käännös – mikä se on?

Notaarin vahvistamia käännöksiä tehdään yleensä erilaisista asiakirjoista esimerkiksi passeista, avioliitto- ja koulutodistuksista, kaupallisista asiakirjoista jne. Tarkoituksena on esittää ne jossakin toisessa valtiossa virallisina ja voimassa olevina asiakirjoina.

Periaatteessa notaarin vahvistama käännös voidaan tehdä mm. sanomalehtiartikkelista, käsin kirjoitetusta kokouspöytäkirjasta yms., jos halutaan korostaa asiakirjan tärkeyttä.

Auktorisoidut ja notaarin vahvistamat käännökset ovat tärkeä osa jokapäiväistä työtämme.

Notaarin vahvistama käännös – mitä pitää ottaa huomioon?

48 kääntäjää, joilla on oikeus vahvistaa käännöksiään notaarilla, ja auktorisoitua kääntäjää

Auktorisoidut ja notaarin vahvistamat käännökset ovat tärkeä osa jokapäiväistä työtämme. Tiimiimme ja yhteistyöverkostoomme kuuluu 48 kääntäjää, joilla on oikeus vahvistaa käännöksiään notaarilla, ja auktorisoitua kääntäjää. Kääntäjillä on vankka kokemus ja korkea ammatillinen pätevyys.

Jos tiedät, mikä asiakirja on kyseessä, missä maassa se on myönnetty tai missä maassa sitä tullaan käyttämään, niin ilmoita meille.

Projektitiimimme osaa pyytää tämän infon pohjalta muuta työhön tarvittavaa tietoa ja kertoa tarvittaessa, mistä saat lisätietoja.

Kanta-asiakkaamme pitävät meitä todella legendaarisina, sillä pystymme tekemään asiakirjojen käännöksiä vauhdilla, johon muut kumppaninsa eivät kykene. Kiitos, että olette aina testanneet kykyjämme ja luottaneet meihin.

Mihin virallisissa käännöksissä on kiinnitettävä huomiota?

Notaarin vahvistama käännös – atämän vuoden alusta notaarin vahvistamia asiakirjojen käännöksiä tehdään vieraasta kielestä viron tai vieraalle kielelle. Allekirjoitusvaltuutettu kääntäjä on notaarin hyväksymä ja notaari vahvistaa vain kääntäjän allekirjoituksen oikeaksi.

Auktorisoitu käännös on kääntäjän vahvistama käännös. Auktorisoitu kääntäjä vahvistaa käännöksen oikeellisuuden ja vastaa käännöksen laadusta. Auktorisoitu kääntäjä on suorittanut auktorisoidun kääntäjän tutkinnon ja saanut pätevyystodistuksen, joka antaa hänelle käännöksien vahvistamisen lisäksi myös oikeuden vahvistaa kopioita ja allekirjoituksia.

Apostille-menettelyn yhteydessä notaari lisää asiakirjaan kansainvälisesti tunnustetun aitoutta todistavan merkinnän. Apostille vahvistaa julkisen asiakirjan aitouden. Julkinen asiakirja on viranomaisen myöntämä asiakirja, esim. kaupparekisteriote, päättötodistus, virkatodistus, rikosrekisteriote jne. Yksityisten asiakirjojen apostille-käytänne edellyttää ensin notaarin vahvistaman käännöksen tekemistä ja sen jälkeen apostille-todistuksen lisäämistä notaarin merkintään. Apostille-todistus annetaan ainoastaan siinä valtiossa, jossa asiakirja on myönnetty. Asiakirjat, jotka ovat tarkoitettu Latvian, Liettuan, Ukrainan, Venäjän tai Puolan viranomaisia varten, eivät tarvitse apostillea eikä laillistamista.

Laillistus - Laillistuksella on sama tarkoitus kuin apostille-todistuksella, mutta laillistusmenettely on pidempi ja koskee asiakirjoja, jotka ovat tarkoitettu tiettyjä valtioita varten. Asiakirja on toimitettava ulkoministeriöön, joka tarkistaa sen aitouden ja lähettää sen maan asianmukaiselle viranomaiselle, jossa asiakirjaa käytetään, joka puolestaan vahvistaa asiakirjan omalla merkinnällään. Laillistettua asiakirjaa voidaan käyttää ainoastaan siinä valtiossa, joka on vahvistanut sen omalla merkinnällään. Laillistetaan asiakirjoja, joita halutaan käyttää valtiossa, joka ei kuulu Haagin-sopimuksen piiriin.

Sinun ei missään tapauksessa tarvitse itse selvittää, kuuluuko valtio, jossa aiot käyttää asiakirjaa, Haagin-sopimuksen piiriin. Me hankimme apostillen ja laillistamme asiakirjan puolestasi!

 

Ühinenud Depood AS:n käännöspalveluiden tarve kasvoi ja aloimme etsiä käännöstoimistoa, joka pystyisi tarjoamaan meille hyvän hinta-laatusuhteen.

Titani Tõlked OÜ:n palvelut ovat helpottaneet työtämme ja antaneet meille edullisia sekä tehokkaita ratkaisuja, jotka mahdollistivat yrityksemme resurssien merkittävän säästön.

Ühinenud Depood AS

Toimialat, joista meillä on vankkaa kokemusta

Notaarin vahvistamia asiakirjoja ja auktorisoituja käännöksiä olemme tehneet eri aihealueilla kirjanpidosta ja rautatiekaluston huolto-ohjeista aina oikeusasiakirjoihin ja kiinteistösopimuksiin saakka. Jos haluat olla varma, että meillä on kokemusta sinun erikoisalastasi, kysy rohkeasti tai katso tästä kokemuksestamme kertova lista:

  • johtamisjärjestelmät
  • logistiikka
  • sertifikaatit/ todentaminen
  • matkailu
  • ohjelmistot
  • voimatalous
  • arkkitehtuuri ja suunnittelu
  • rahoitus- ja juridiset palvelut
  • tilinpäätökset
  • verot
  • kirjanpitopalvelut ja -asiakirjat
  • pankit ja rahoituspalvelut
  • vakuutuspalvelut
  • oikeus ja sopimukset
  • hankinta-asiakirjat
  • oikeusasiakirjat
  • standardit
  • työturvallisuus ja työterveydenhuolto
  • kulttuuri ja koulutus
  • valtio ja yhteiskunta
  • lääkärintodistukset

Tarjoamme auktorisoituja käännöksiä seuraavissa kielipareissa:

  • englanti-viro-englanti
  • venäjä-viro-venäjä
  • suomi-viro-suomi
  • saksa-viro-saksa
  • ruotsi-viro-ruotsi
  • norja-viro-norja
  • ranska-viro-ranska
  • italia-viro-italia
  • latvia-viro-latvia
  • liettua-viro-liettua
  • viro-espanja

Notaarin vahvistamia käännöksiä tarjoamme vieraasta kielestä viron kielelle ja vieraasta kielestä vieraalle kielelle seuraavissa kielipareissa:

  • englanti-viro
  • venäjä-viro
  • saksa-viro
  • suomi-viro
  • ranska-viro
  • italia-viro
  • espanja-viro
  • latvia-viro
  • liettua-viro
  • ukraina-viro
  • hollanti-viro
  • norja-viro
  • ruotsi-viro
  • puola-viro
  • englanti-venäjä-englanti
  • suomi-venäjä-suomi
  • saksa-venäjä-saksa
  • suomi-englanti-suomi
  • saksa-englanti-saksa
  • ranska-englanti-ranska
  • espanja-englanti-espanja
  • italia-englanti-italia
  • englanti-latvia
  • venäjä-latvia
  • englanti-liettua
  • venäjä-liettua
  • englanti-norja
  • englanti-ruotsi
  • englanti-puola
  • ukraina-venäjä-ukraina
  • englanti-hollanti

Mitä asioita pitää ottaa huomioon tilausta tehdessä

Parhaan tarjouksen tekemiseen tarvitsemme käännettävän aineiston. Muutamien pienten vakiomuotoisten asiakirjojen esim. passien tai syntymätodistusten käännöshinnan voimme laskea asiakirjaa näkemättä. Suurten ja muiden asiakirjojen osalta hinnan tarjouksen tekeminen edellyttää käännettävän asiakirjan näkemistä.

Mikäli mahdollista, laita tiedoston mukaan mahdollisimman paljon tietoja. Sinun ei kuitenkaan tarvitse huolehtia, sillä kysymme itse tarvittavaa tietoa, jota et ole laittanut mukaan. Teemme yleensä hintatarjouksen tunnin sisällä tai ilmoitamme, mitä lisätietoja tarvitsemme ja/tai milloin lähetämme tarjouksemme. Jos tarjouksemme tuntuu sopivalta, sovimme kaikista tiedoista ja työn järjestelystä kääntämisen, toimittamisen ja taittamisen aikana.

Apostille-todistus

Mikä on apostille? Kuinka voi olla varma, että vaikkapa Espanjassa myönnetty asiakirja on aito? Tai kuinka Espanjassa voi todistaa Suomessa…

Lue lisää
Laillistaminen

Mitä tarkoittaa laillistus? Laillistuksella on sama tarkoitus kuin apostille-todistuksella, mutta menettely on pidempi ja koskee vain tiettyjä valtioita. Asiakirja on…

Lue lisää
Auktorisoitu kääntäjä

Kuka on auktorisoitu kääntäjä? Auktorisoitu kääntäjä vahvistaa käännöksen oikeellisuuden ja vastaa käännöksen laadusta. Auktorisoitu kääntäjä on suorittanut auktorisoidun kääntäjän tutkinnon…

Lue lisää
Pyydä tarjousVastaamme tunnin kuluessa!
Ragnar Rannamets
Ragnar Rannamets
Puh: +372 61 43 241
GSM: +372 555 88 978
Sähköposti: ragnar@titania.ee
  • Kenttä on validointitarkoituksiin ja tulee jättää koskemattomaksi.
Kaikki asiakkaan tarjouspyyntöön liittyvät aineistot ja tiedot ovat luottamuksellisia ja tarkoitettu vain käännöstoimiston sisäiseen käyttöön
Top